台山同学网

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3035|回复: 26

好诗介绍 (外国篇)

[复制链接]

该用户从未签到

427

主题

2万

帖子

39万

积分

军长

写诗而不被称为诗人是罕见 的福

积分
390818

社区居民忠实会员社区劳模最爱沙发

发表于 2010-8-7 05:42:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
在另一个帖子里,我转贴过海涅的诗,秀燕同学提出可不可认放多点上来让大家欣赏,我想这是个好主意,自己读诗多年,可能见过的好诗比常人多一点,选一些出来供大家分享,不知道会不会受到欢迎。不管怎么样,我看先试一下,看看效果再说。当然我的爱好不可能代表大家的爱好,希望朋友们也把你们自己喜欢的外国诗跟着贴上来,这样可以更加丰富,不会受到个人偏爱的限制了。
我聆听一组木匠的声音 虽然他已经走了 天空阴晴了好多回 在园子里  弯着腰 恭恭敬敬洒水 我知道土地的润湿程度 简单的栅栏看上去相当牢固 我喜欢就那么站着 像风化 最好整天站着         <浇灌 > 我的博客: http://blog.sina.com.cn/dawen99

该用户从未签到

61

主题

1406

帖子

4392

积分

连长

破除迷信建立神科学

积分
4392

社区居民

发表于 2010-8-7 06:02:29 | 显示全部楼层

This poet was the first foreign poet I got to know when I was still in elementary school(小学).

I was moved very much by his style when I was still a little kid. In my heart,he is still the best.

Tears came to my eyes just by thinking of his name. Thanks for bringing it up. I'm crying again.

回复

使用道具 举报

该用户从未签到

178

主题

1474

帖子

6428

积分

营长

积分
6428
QQ
发表于 2010-8-7 09:58:29 | 显示全部楼层

惭愧,我很少读外国诗.

回复

使用道具 举报

该用户从未签到

72

主题

8466

帖子

3万

积分

旅长

燕子

积分
34580

社区居民

发表于 2010-8-7 07:35:28 | 显示全部楼层

好诗!好象曾经读过。谢谢。

认(以)早上赶着上班。选错字。

回复

使用道具 举报

该用户从未签到

2

主题

502

帖子

1万

积分

团长

积分
13662

社区居民

发表于 2010-8-7 07:48:45 | 显示全部楼层
hw79:欣赏中抄着,已抄好.守候抄下一版,谢谢你!
回复

使用道具 举报

该用户从未签到

7

主题

1152

帖子

4206

积分

连长

积分
4206
发表于 2010-8-7 12:34:37 | 显示全部楼层

假如生活欺骗了你,......

以前学过普希金这首诗,最喜欢第一句.多谢HW79.

回复

使用道具 举报

该用户从未签到

89

主题

383

帖子

1581

积分

连长

当今社会是属于敢于开拓和善于忠

积分
1581

社区居民

QQ
发表于 2010-8-7 18:54:58 | 显示全部楼层
老外的东西难以捉摸,还是让爱好老外诗的和你参详吧,我也欣赏了!
回复

使用道具 举报

该用户从未签到

1625

主题

1万

帖子

8793

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
8793

社区居民

发表于 2010-8-7 21:30:50 | 显示全部楼层
支持hw79介绍好诗
回复

使用道具 举报

该用户从未签到

427

主题

2万

帖子

39万

积分

军长

写诗而不被称为诗人是罕见 的福

积分
390818

社区居民忠实会员社区劳模最爱沙发

 楼主| 发表于 2010-8-7 05:44:47 | 显示全部楼层
第一首:

假如生活欺骗了你
普希金

--------------------------------------------------------------------------------


假如生活欺骗了你,
不要忧郁,也不要愤慨!
不顺心时暂且克制自己,
相信吧!快乐之日就会到来。

我们的心儿憧憬着未来;
现今总是令人悲哀:
一切都是暂时的,转瞬即逝,
而那逝去的将变为可爱。
          1825年
            查良铮译
 ①这首诗题在普·亚·奥西波娃的女儿叶夫普拉
克西·尼古拉耶夫娜·沃尔夫(1809—1883)的纪念
册上。当时沃尔夫15岁。

回复

使用道具 举报

该用户从未签到

159

主题

3667

帖子

23万

积分

师长

静心——宁静虚心。

积分
235268

社区居民

发表于 2010-8-8 00:13:35 | 显示全部楼层

感谢79的分享。也来引荐:美国19世纪女诗人艾米莉·狄金森一生创作了500多首关于自然的诗,她以自然为创作对象的诗歌向人们展示的是一幅幅瑰丽的灵魂的风景画。本文通过分析艾米莉·狄金森的自然景色诗写作特色和其花园王国与诗歌王国,揭示了朴素、洁净的女诗人丰富的、充满热情的内心世界。

天使

<div class=spctrl></div>

  天使,在清晨时分

<div class=spctrl></div>

  许在露中看到她们,

<div class=spctrl></div>

  弯腰-采摘-微笑-飞翔-

<div class=spctrl></div>

  难道这花蕾属于她们?

<div class=spctrl></div>

  天使,当烈日如火

<div class=spctrl></div>

  许在沙中看到她们

<div class=spctrl></div>

  弯腰-采摘-微笑-飞翔-

<div class=spctrl></div>

  她们带走的花儿已烤成干身。

<div class=spctrl></div>

  Angels, in the early morning

<div class=spctrl></div>

  May be seen the Dews among,

<div class=spctrl></div>

  Stooping - plucking - smiling - flying -

<div class=spctrl></div>

  Do the Buds to them belong?

<div class=spctrl></div>

  Angels, when the sun is hottest

<div class=spctrl></div>

  May be seen the sands among,

<div class=spctrl></div>

  Stooping - plucking - smiling - flying -

<div class=spctrl></div>

  Parched the flowers they bear along.

这首小诗 特别送给天使黄龙飞。

<div class=spctrl></div>  

[此帖子已被 许静心 在 2010-8-8 0:15:46 编辑过]

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|台山同学会 ( 粤ICP备17038726号-1 )

GMT+8, 2024-12-5 12:21 , Processed in 0.418157 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表