on a wagon bound for market there\"s a calf with a mournful eye high above him there\"s a swallow winging swiftly through the sky how the winds are laughing they laugh with all their might laugh and laugh the whole day through and half the summer\"s night donna donna. 一辆颠簸赶集的马车上 一只小牛目露哀伤 在他头顶上方 一只燕子振翅高飞,穿越蓝天 风儿正自笑开怀 笑啊笑,笑得真起劲 一天到晚笑不停 笑到夏日夜半冥。 多娜,多娜|
stop complaining ,said the farmer who told you a calf to be why don\"t you have wings to fly with like the swallow so proud and free? how the winds are laughing they laugh with all their might laugh and laugh the whole day through and half the summer\"s night donna donna. “别再抱怨了,”农夫说 “谁叫你是一头牛? 你为何没有能飞的翅膀 像燕子那般骄傲而自由?” 风儿正自笑开怀 笑啊笑,笑得真起劲 一天到晚笑不停 笑到夏日夜半冥 多娜,多娜|
calves are easily bound and slaughtered never knowing the reason why but whoever treasures freedom like the swallow has learned to fly how the winds are laughing they laugh with all their might laugh and laugh the whole day through and half the summer\"s night 牛儿任人捆缚宰割 从来不知原因为何 谁要珍惜自由之躯 就要象燕子学会飞翔 风儿正自笑开怀 笑啊笑,笑得真起劲 一天到晚笑不停 笑到夏日夜半冥 多娜,多娜|