|

楼主 |
发表于 2021-1-26 09:09:44
|
显示全部楼层
在汉语拼音方案公布以前,已经有外国人创造出汉语人名地名用的拼音方案。北京 拼写 为 Peking,
这里的 p 是不送气的清辅音。北京话 和 广州话 拼写人姓名,不用b,d,g 而用 p,t,k(不送气音的清辅音),因为北京话和广州话没有浊辅音,也没有浊辅音[d][g], 英文的p,t,k 是送气的清辅音,用p' t' k' 表示。那时广东开平姓邓的的华侨,许多人把邓字按照广州话拼写为 Tang,美国姓邓的侨团的人有一次看到报纸新闻,说有一位 Tang 先生要来,组织姓邓的乡亲去欢迎,见面以后才知道来者姓唐,不姓邓。原因是唐先生的唐字,按照普通话拼音是t'ang(省略了符号 ' ). 这个故事说明,用 p,t,k --- p' t' k' 来区别普通话和广州话的不送气音和送气音会引起误解。 |
|